

| January | ||||
| Thu 1 | New Year's Day | Singet dem Herrn ein neues Lied [Sing a new song to the Lord], BWV 190 | 1 Jan 1724 | S/G |
| Jesu, nun sei gepreiset [Jesus, now be praised], BWV 41 | 1 Jan 1725 | S/G | ||
| Herr Gott, dich loben wir [Lord God, we praise You], BWV 16 | 1 Jan 1726 | S/G | ||
| Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm [God, as Your name is, so is also Your praise], BWV 171 | 1 Jan 1729 | S/G | ||
| Lobe den Herrn, meine Seele [Praise the Lord, my soul], BWV 143 | S/G | |||
| Sun 3 | Sunday after New Year's Day | Schau, lieber Gott, wie meine Feind [See, dear God, how my enemies], BWV 153 | 2 Jan 1724 | S/G |
| Ach Gott, wie manches Herzeleid [Ah God, how much heartbreak], BWV 58 | 5 Jan 1727 | S/G | ||
| Tue 6 | Epiphany | Sie werden aus Saba alle kommen [They will all come forth out of Sheba], BWV 65 | 6 Jan 1724 | S/G |
| Liebster Immanuel, Herzog der Frommen [Dearest Immanuel, Lord of the faithful], BWV 123 | 6 Jan 1725 | S/G | ||
| Sun 11 | 1st Sunday after Epiphany | Mein liebster Jesus ist verloren [My dearest Jesus is lost], BWV 154 | 9 Jan 1724 | S/G |
| Meinen Jesum laß ich nicht [I will not let go of my Jesus], BWV 124 | 7 Jan 1725 | S/G | ||
| Liebster Jesu, mein Verlangen [Dearest Jesus, my desire], BWV 32 | 13 Jan 1726 | S/G | ||
| Sun 18 | 2nd Sunday after Epiphany | Mein Gott, wie lang, ach lange [My God, how long, ah, how long], BWV 155 | 19 Jan 1716 | S/G |
| Ach Gott, wie manches Herzeleid [Oh God, how much heartache], BWV 3 | 14 Jan 1725 | S/G | ||
| Meine Seufzer, meine Tränen [My sighs, my tears], BWV 13 | 20 Jan 1726 | S/G | ||
| Sun 25 | 3rd Sunday after Epiphany | Herr, wie du willt, so schicks mit mir [Lord, as you will, so let it be done with me], BWV 73 | 23 Jan 1724 | S/G |
| Was mein Gott will, das g'scheh allzeit [What my God wants, may it always happen], BWV 111 | 21 Jan 1725 | S/G | ||
| Alles nur nach Gottes Willen [Everything according to God's will alone], BWV 72 | 27 Jan 1726 | S/G | ||
| Ich steh mit einem Fuß im Grabe [I stand with one foot in the grave], BWV 156 | 23 Jan 1729 | S/G | ||
| February | ||||
| Sun 1 | 3rd Sunday before Lent, or 4th Sunday after Epiphany (Septuagesima) | Jesus schläft, was soll ich hoffen [Jesus sleeps, what shall I hope for], BWV 81 | 30 Jan 1724 | S/G |
| Nimm, was dein ist, und gehe hin [Take what is yours and go away], BWV 144 | 6 Feb 1724 | S/G | ||
| Ich hab in Gottes Herz und Sinn [I have given over to God's heart and mind], BWV 92 | 28 Jan 1725 | S/G | ||
| Ich bin vergnügt mit meinem Glücke [I am content with my fortune], BWV 84 | 9 Feb 1727 | S/G | ||
| Wär Gott nicht mit uns diese Zeit [Were God not with us at this time], BWV 14 | 30 Jan 1735 | S/G | ||
| Mon 2 | Feast of the Purification of the Virgin | Erfreute Zeit im neuen Bunde [Joyful time in the new covenant], BWV 83 | 2 Feb 1724 | S/G |
| Mit Fried und Freud ich fahr dahin [With peace and joy I depart], BWV 125 | 2 Feb 1725 | S/G | ||
| Ich habe genug [I have enough], BWV 82 | 2 Feb 1727 | Sa/Sb/G | ||
| Bekennen will ich seinen Namen [I shall acknowledge His name], BWV 200 | 1742? | S/G | ||
| Wed 4 | Ratswechsel Mühlhausen | Gott ist mein König [God is my king], BWV 71 | 4 Feb 1708 | S/G |
| Fri 6 | Funeral service for Johann Christoph von Ponickau | Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn [I will not let you go, unless you bless me], BWV 157 | 6 Feb 1727 | S |
| Sun 8 | 2nd Sunday before Lent (Sexagesima) | Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt [Just as the rain and snow fall from heaven], BWV 18 | 1713? | S/G |
| Leichtgesinnte Flattergeister [Light-minded frivolous spirits], BWV 181 | 13 Feb 1724 | S/G | ||
| Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort [Sustain us, Lord with your word], BWV 126 | 4 Feb 1725 | S/G | ||
| Sun 15 | Sunday before Lent (Quinquagesima or Estomihi) | Jesus nahm zu sich die Zwölfe [Jesus gathered the twelve to Himself], BWV 22 | 7 Feb 1723 | S/G |
| Du wahrer Gott und Davids Sohn [You true God and Son of David], BWV 23 | 7 Feb 1723 | S/G | ||
| Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott [Lord Jesus Christ, true man and God], BWV 127 | 11 Feb 1725 | S/G | ||
| Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem [Behold, let us go up to Jerusalem], BWV 159 | 27 Feb 1729 | S/G | ||
| March | ||||
| Wed 25 | Annunciation to the Blessed Virgin Mary | Wie schön leuchtet der Morgenstern [How beautifully the morning star shines], BWV 1 | 25 Mar 1725 | S/G |
| Sun 29 | Palm Sunday | Himmelskönig, sei willkommen [King of heaven, welcome], BWV 182 | 25 Mar 1714 | S/G |
| April | ||||
| Sun 5 | Easter | Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret [Heaven laughs! Earth exults], BWV 31 | 21 Apr 1715 | S/G |
| Christ lag in Todes Banden [Christ lay in death's bonds], BWV 4 | S/G | |||
| Mon 6 | Easter Monday | Erfreut euch, ihr Herzen [Rejoice, you hearts], BWV 66 | 10 Apr 1724 | S/G |
| Bleib bei uns, denn es will Abend werden [Stay with us, for evening falls], BWV 6 | 2 Apr 1725 | S/G | ||
| Tue 7 | Easter Tuesday | Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß [A heart that knows its Jesus is living], BWV 134 | 11 Apr 1724 | S/G |
| Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen [I live, my heart, for your pleasure], BWV 145 | 19 Apr 1729 | S/G | ||
| Der Friede sei mit dir [Peace be with you], BWV 158 | S/G | |||
| Sun 12 | 2nd Sunday of Easter (Quasimodogeniti) | Halt im Gedächtnis Jesum Christ [Keep Jesus Christ in mind], BWV 67 | 16 Apr 1724 | S/G |
| Am Abend aber desselbigen Sabbats [On the evening, however, of the same Sabbath], BWV 42 | 8 Apr 1725 | S/G | ||
| Sun 19 | 3rd Sunday of Easter (Misericordias Domini) | Du Hirte Israel, höre [You Shepherd of Israel, hear], BWV 104 | 23 Apr 1724 | S/G |
| Ich bin ein guter Hirt [I am a good shepherd], BWV 85 | 15 Apr 1725 | S/G | ||
| Der Herr ist mein getreuer Hirt [The Lord is my faithful Shepherd], BWV 112 | 8 Apr 1731 | S/G | ||
| Sun 26 | 4th Sunday of Easter (Jubilate) | Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen [Weeping, lamenting, worrying, fearing], BWV 12 | 22 Apr 1714 | S/G |
| Ihr werdet weinen und heulen [You shall weep and wail], BWV 103 | 22 Apr 1725 | S/G | ||
| Wir müssen durch viel Trübsal [We must [pass] through great sadness], BWV 146 | 12 May 1726 | S/G | ||
| May | ||||
| Sun 3 | 5th Sunday of Easter (Cantate) | Wo gehest du hin [Where are you heading], BWV 166 | 7 May 1724 | S/G |
| Es ist euch gut, daß ich hingehe [It is good for you that I leave], BWV 108 | 29 Apr 1725 | S/G | ||
| Sun 10 | 6th Sunday of Easter (Rogate) | Wahrlich, wahrlich, ich sage euch [Truly, truly I say to you], BWV 86 | 14 May 1724 | S/G |
| Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen [Until now you have asked for nothing in My name], BWV 87 | 6 May 1725 | S/G | ||
| Thu 14 | Feast of the Ascension of Jesus Christ | Wer da gläubet und getauft wird [He who believes and is baptised], BWV 37 | 18 May 1724 | S/G |
| Auf Christi Himmelfahrt allein [On Christ's ascension into heaven alone], BWV 128 | 10 May 1725 | S/G | ||
| Gott fähret auf mit Jauchzen [God goes up with jubilation], BWV 43 | 30 May 1726 | S/G | ||
| Lobet Gott in seinen Reichen [Laud to God in all his kingdoms], BWV 11 | 15 May 1738 | S/G | ||
| Sun 17 | Sunday after Ascension, or 7th Sunday of Easter (Exaudi) | Sie werden euch in den Bann tun [They will put you under banishment], BWV 44 | 21 May 1724 | S/G |
| Sie werden euch in den Bann tun [They will put you under banishment], BWV 183 | 13 May 1725 | S/G | ||
| Sun 24 | Pentecost | Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten [Resound, you songs; ring out, you strings], BWV 172 | 20 May 1714 | S/G |
| Wer mich liebet, der wird mein Wort halten [Whoever loves me will keep my word], BWV 59 | 28 May 1724 | S/G | ||
| Wer mich liebet, der wird mein Wort halten [Whoever loves me will keep my word], BWV 74 | 20 May 1725 | S/G | ||
| O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe [O eternal fire, o source of love], BWV 34 | 1 Jun 1727 | S/G | ||
| Mon 25 | Pentecost Monday | Erhöhtes Fleisch und Blut [Exalted flesh and blood], BWV 173 | 29 May 1724 | S/G |
| Also hat Gott die Welt geliebt [God so loved the world], BWV 68 | 21 May 1725 | S/G | ||
| Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte [I love the Highest with my entire being], BWV 174 | 6 Jun 1729 | S/G | ||
| Tue 26 | Pentecost Tuesday | Erwünschtes Freudenlicht [Desired light of joy], BWV 184 | 30 May 1724 | S/G |
| Er rufet seinen Schafen mit Namen [He calls His sheep by name], BWV 175 | 22 May 1725 | S/G | ||
| Sun 31 | Trinity, 1st Sunday after Pentecost | O heilges Geist- und Wasserbad [O holy bath of Spirit and water], BWV 165 | 16 Jun 1715 | S/G |
| Höchsterwünschtes Freudenfest [Most highly desired festival of joy], BWV 194 | 2 Nov 1723 | S/G | ||
| Es ist ein trotzig und verzagt Ding [There is something defiant and despairing], BWV 176 | 27 May 1725 | S/G | ||
| Gelobet sei der Herr, mein Gott [Praised be the Lord, my God], BWV 129 | 8 Jun 1727 | S/G | ||
| Nun danket alle Gott [Now thank ye all our God], BWV 192 | 4 Jun 1730 | S/G | ||
| June | ||||
| Sun 7 | 1st Sunday after Trinity | Die Elenden sollen essen [The miserable shall eat], BWV 75 | 30 May 1723 | S/G |
| O Ewigkeit, du Donnerwort [O eternity, you word of thunder], BWV 20 | 11 Jun 1724 | S/G | ||
| Brich dem Hungrigen dein Brot [Break with the hungry thy bread], BWV 39 | 23 Jun 1726 | S/G | ||
| Sun 14 | 2nd Sunday after Trinity | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes [The heavens are telling the glory of God], BWV 76 | 6 Jun 1723 | S/G |
| Ach Gott, vom Himmel sieh darein [O God, look down from heaven], BWV 2 | 18 Jun 1724 | S/G | ||
| Sun 21 | 3rd Sunday after Trinity | Ich hatte viel Bekümmernis [I had much grief], BWV 21 | 17 Jun 1714 | Sa/Sb/G |
| Ach Herr, mich armen Sünder [Ah Lord, poor sinner that I am], BWV 135 | 25 Jun 1724 | S/G | ||
| Wed 24 | Nativity of St John the Baptist | Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe [You people, glorify God's love], BWV 167 | 24 Jun 1723 | S/G |
| Christ unser Herr zum Jordan kam [Christ our Lord came to the Jordan], BWV 7 | 24 Jun 1724 | S/G | ||
| Freue dich, erlöste Schar [Rejoice, redeemed flock], BWV 30 | 24 Jun 1738 | S/G | ||
| Sun 28 | 4th Sunday after Trinity | Barmherziges Herze der ewigen Liebe [Merciful heart of eternal love], BWV 185 | 14 Jul 1715 | S/G |
| Ein ungefärbt Gemüte [An undyed mind], BWV 24 | 20 Jun 1723 | S/G | ||
| Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ [I call to You, Lord Jesus Christ], BWV 177 | 6 Jul 1732 | S/G | ||
| July | ||||
| Thu 2 | Visitation of the Blessed Virgin Mary | Herz und Mund und Tat und Leben [Heart and mouth and deed and life], BWV 147 | 2 Jul 1723 | S/G |
| Meine Seel erhebt den Herren [My soul magnifies the Lord], BWV 10 | 2 Jul 1724 | S/G | ||
| Sun 5 | 5th Sunday after Trinity | Wer nur den lieben Gott läßt walten [Who only lets dear God rule], BWV 93 | 9 Jul 1724 | S/G |
| Siehe, ich will viel Fischer aussenden [Behold, I will send out many fishers], BWV 88 | 21 Jul 1726 | S/G | ||
| Sun 12 | 6th Sunday after Trinity | Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust [Delightful rest, beloved pleasure of the soul], BWV 170 | 28 Jul 1726 | S/G |
| Es ist das Heil uns kommen her [It is our salvation come here to us], BWV 9 | 1 Aug 1734 | S/G | ||
| Sun 19 | 7th Sunday after Trinity | Widerstehe doch der Sünde [Just resist sin], BWV 54 | 15 Jul 1714? | S/G |
| Ärgre dich, o Seele, nicht [Do not be confounded, o soul], BWV 186 | 11 Jul 1723 | S/G | ||
| Was willst du dich betrüben [Why would you grieve], BWV 107 | 23 Jul 1724 | S/G | ||
| Es wartet alles auf dich [Everything waits for You], BWV 187 | 4 Aug 1726 | S/G | ||
| Sun 26 | 8th Sunday after Trinity | Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz [Search me, God, and know my heart], BWV 136 | 18 Jul 1723 | S/G |
| Wo Gott der Herr nicht bei uns hält [If God the Lord does not remain on our side], BWV 178 | 30 Jul 1724 | S/G | ||
| Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist [It has been told to you, man, what is good], BWV 45 | 11 Aug 1726 | S/G | ||
| August | ||||
| Sun 2 | 9th Sunday after Trinity | Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht [Lord, do not pass judgment on Your servant], BWV 105 | 25 Jul 1723 | S/G |
| Was frag ich nach der Welt [What should I ask of the world], BWV 94 | 6 Aug 1724 | S/G | ||
| Tue Rechnung! Donnerwort [Settle account! Word of thunder], BWV 168 | 29 Jul 1725 | S/G | ||
| Sun 9 | 10th Sunday after Trinity | Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei [Behold and see, if there be any sorrow], BWV 46 | 1 Aug 1723 | S/G |
| Nimm von uns, Herr, du treuer Gott [Take away from us, Lord, faithful God], BWV 101 | 13 Aug 1724 | S/G | ||
| Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben [Lord, Your eyes look for faith], BWV 102 | 25 Aug 1726 | S/G | ||
| Sun 16 | 11th Sunday after Trinity | Mein Herze schwimmt im Blut [My heart swims in blood], BWV 199 | 12 Aug 1714 | S/G |
| Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei [See to it, that your fear of God be not hypocrisy], BWV 179 | 8 Aug 1723 | S/G | ||
| Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [Lord Jesus Christ, o highest good], BWV 113 | 20 Aug 1724 | S/G | ||
| Sun 23 | 12th Sunday after Trinity | Lobe den Herrn, meine Seele [Praise the Lord, my soul], BWV 69a | 15 Aug 1723 | S/G |
| Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren [Praise the Lord, the mighty King of honour], BWV 137 | 19 Aug 1725 | S/G | ||
| Geist und Seele wird verwirret [Spirit and soul become confused], BWV 35 | 8 Sep 1726 | S/G | ||
| Sun 30 | 13th Sunday after Trinity | Du sollt Gott, deinen Herren, lieben [You shall love God, your Lord], BWV 77 | 22 Aug 1723 | S/G |
| Allein zu dir, Herr Jesu Christ [Only upon You, Lord Jesus Christ], BWV 33 | 3 Sep 1724 | S/G | ||
| Ihr, die ihr euch von Christo nennet [You, who call yourselves of Christ], BWV 164 | 26 Aug 1725 | S/G | ||
| Mon 31 | 1st Monday after Feast of St Bartholomew (Ratswechsel Leipzig) | Preise, Jerusalem, den Herrn [Praise the Lord, Jerusalem], BWV 119 | 30 Aug 1723 | S |
| Ihr Tore zu Zion [You gates of Zion], BWV 193 | 25 Aug 1727 | R | ||
| Gott, man lobet dich in der Stille [God, You are praised in the stillness], BWV 120 | 29 Aug 1729? | S | ||
| Wir danken dir, Gott, wir danken dir [We thank you, God, we thank you], BWV 29 | 27 Aug 1731 | S | ||
| Lobe den Herrn, meine Seele [Praise the Lord, my soul], BWV 69 | 26 Aug 1748 | S | ||
| September | ||||
| Sun 6 | 14th Sunday after Trinity | Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe [There is nothing sound in my body], BWV 25 | 29 Aug 1723 | S/G |
| Jesu, der du meine Seele [Jesus, you who [rescued] my soul], BWV 78 | 10 Sep 1724 | S/G | ||
| Wer Dank opfert, der preiset mich [He who offers thanks praises Me], BWV 17 | 22 Sep 1726 | S/G | ||
| Sun 13 | 15th Sunday after Trinity | Warum betrübst du dich, mein Herz [Why do you trouble yourself, my heart], BWV 138 | 5 Sep 1723 | S/G |
| Was Gott tut, das ist wohlgetan [What God does is well done], BWV 99 | 17 Sep 1724 | S/G | ||
| Jauchzet Gott in allen Landen [Exult in God in every land], BWV 51 | 17 Sep 1730 | S/G | ||
| Sun 20 | 16th Sunday after Trinity | Komm, du süße Todesstunde [Come, you sweet hour of death], BWV 161 | 27 Sep 1716 | S/G |
| Christus, der ist mein Leben [Christ, he is my life], BWV 95 | 12 Sep 1723 | S/G | ||
| Liebster Gott, wenn werd ich sterben [Dearest God, when will I die], BWV 8 | 24 Sep 1724 | S/G | ||
| Wer weiß, wie nahe mir mein Ende [Who knows how near to me my end], BWV 27 | 6 Oct 1726 | S/G | ||
| Sun 27 | 17th Sunday after Trinity | Bringet dem Herrn Ehre seines Namens [Bring to the Lord the honour due His name], BWV 148 | 19 Sep 1723 | S/G |
| Ach, lieben Christen, seid getrost [Ah, dear Christians, be comforted], BWV 114 | 1 Oct 1724 | S/G | ||
| Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden [Whoever exalts himself, will be abased], BWV 47 | 13 Oct 1726 | S/G | ||
| Tue 29 | Feast of Saints Michael, Gabriel and Raphael | Herr Gott, dich loben alle wir [Lord God, we all praise you], BWV 130 | 29 Sep 1724 | S/G |
| Es erhub sich ein Streit [There arose a war], BWV 19 | 29 Sep 1726 | S/G | ||
| Man singet mit Freuden vom Sieg [One sings with joy about victory], BWV 149 | 29 Sep 1728 | S/G | ||
| Nun ist das Heil und die Kraft [Now is [come] salvation and strength], BWV 50 | S/G | |||
| October | ||||
| Sun 4 | 18th Sunday after Trinity | Herr Christ, der einge Gottessohn [Lord Christ, the only Son of God], BWV 96 | 8 Oct 1724 | S/G |
| Gott soll allein mein Herze haben [God alone shall have my heart], BWV 169 | 20 Oct 1726 | S/G | ||
| Sun 11 | 19th Sunday after Trinity | Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen [Wretched man that I am, who shall deliver me], BWV 48 | 3 Oct 1723 | S/G |
| Wo soll ich fliehen hin [Where shall I flee], BWV 5 | 15 Oct 1724 | S/G | ||
| Ich will den Kreuzstab gerne tragen [I will gladly carry the cross-staff], BWV 56 | 27 Oct 1726 | S/G | ||
| Sun 18 | 20th Sunday after Trinity | Ach! ich sehe, itzt, da ich zur Hochzeit gehe [Ah! I see, now, when I go to the wedding], BWV 162 | 3 Nov 1715 | S/G |
| Schmücke dich, o liebe Seele [Adorn yourself, o dear soul], BWV 180 | 22 Oct 1724 | S/G | ||
| Ich geh und suche mit Verlangen [I go forth and seek with longing], BWV 49 | 3 Nov 1726 | S/G | ||
| Sun 25 | 21st Sunday after Trinity | Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben [I believe, dear Lord, help my unbelief], BWV 109 | 17 Oct 1723 | S/G |
| Aus tiefer Not schrei ich zu dir [Out of deep anguish I call to You], BWV 38 | 29 Oct 1724 | S/G | ||
| Was Gott tut, das ist wohlgetan [What God does is well done], BWV 98 | 10 Nov 1726 | S/G | ||
| Ich habe meine Zuversicht [I have [placed] my confidence], BWV 188 | 17 Oct 1728 | S/G | ||
| Sat 31 | Reformation | Gott der Herr ist Sonn und Schild [God the Lord is sun and shield], BWV 79 | 31 Oct 1725 | S/G |
| Ein feste Burg ist unser Gott [A mighty fortress is our God], BWV 80 | S/G | |||
| November | ||||
| Sun 1 | 22nd Sunday after Trinity | Was soll ich aus dir machen, Ephraim [What shall I make of you, Ephraim], BWV 89 | 24 Oct 1723 | S/G |
| Mache dich, mein Geist, bereit [Make yourself ready, my spirit], BWV 115 | 5 Nov 1724 | S/G | ||
| Ich armer Mensch, ich Sündenknecht [I, wretched man, a servant to sin], BWV 55 | 17 Nov 1726 | S/G | ||
| Sun 8 | 23rd Sunday after Trinity | Nur jedem das Seine [To each his own], BWV 163 | 24 Nov 1715 | S/G |
| Wohl dem, der sich auf seinen Gott [Fortunate the person who upon his God], BWV 139 | 12 Nov 1724 | S/G | ||
| Falsche Welt, dir trau ich nicht [False world, I trust you not], BWV 52 | 24 Nov 1726 | S/G | ||
| Sun 15 | 24th Sunday after Trinity | O Ewigkeit, du Donnerwort [O eternity, you word of thunder], BWV 60 | 7 Nov 1723 | S/G |
| Ach wie flüchtig, ach wie nichtig [Ah, how fleeting, ah how insignificant], BWV 26 | 19 Nov 1724 | S/G | ||
| Sun 22 | 25th Sunday after Trinity | Es reißet euch ein schrecklich Ende [A horrible end will carry you off], BWV 90 | 14 Nov 1723 | S/G |
| Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [You prince of peace, Lord Jesus Christ], BWV 116 | 26 Nov 1724 | S/G | ||
| Sun 29 | 1st Sunday of Advent | Nun komm, der Heiden Heiland [Now come, Savior of the heathens], BWV 61 | 2 Dec 1714 | S/G |
| Nun komm, der Heiden Heiland [Now come, Savior of the heathens], BWV 62 | 3 Dec 1724 | S/G | ||
| Schwingt freudig euch empor [Soar joyfully upwards], BWV 36 | 2 Dec 1731 | S/G | ||
| December | ||||
| Sun 6 | 2nd Sunday of Advent, or 27th Sunday after Trinity | Wachet! betet! betet! wachet! [Watch! Pray! Pray! Watch!] BWV 70 | 21 Nov 1723 | S/G |
| Wachet auf, ruft uns die Stimme [Awake, calls the voice to us], BWV 140 | 25 Nov 1731 | S/G | ||
| Sun 20 | 4th Sunday of Advent | Bereitet die Wege, bereitet die Bahn [Prepare the paths, prepare the road], BWV 132 | 22 Dec 1715 | S/G |
| Fri 25 | Christmas | Christen, ätzet diesen Tag [Christians, engrave this day], BWV 63 | 25 Dec 1713? | S/G |
| Gelobet seist du, Jesu Christ [Praise be to You, Jesus Christ], BWV 91 | 25 Dec 1724 | S/G | ||
| Unser Mund sei voll Lachens [May our mouth be full of laughter], BWV 110 | 25 Dec 1725 | S/G | ||
| Ehre sei Gott in der Höhe [Glory be to God in the highest], BWV 197a | 25 Dec 1728 or 1729 | S | ||
| Gloria in excelsis Deo [Glory to God in the highest], BWV 191 | 25 Dec 1745 | S/G | ||
| Sat 26 | 2nd Day of Christmas | Darzu ist erschienen der Sohn Gottes [For this the Son of God appeared], BWV 40 | 26 Dec 1723 | S/G |
| Christum wir sollen loben schon [Christ we shall praise splendidly], BWV 121 | 26 Dec 1724 | S/G | ||
| Selig ist der Mann [Blessed is the man], BWV 57 | 26 Dec 1725 | S/G | ||
| Sun 27 | 1st Sunday after Christmas | Tritt auf die Glaubensbahn [Step upon the path of faith], BWV 152 | 30 Dec 1714 | S/G |
| Das neugeborne Kindelein [The newborn little child], BWV 122 | 31 Dec 1724 | S/G | ||
| Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende [Praise God! Now the year comes to an end], BWV 28 | 30 Dec 1725 | S/G | ||
| 3rd Day of Christmas, or Feast of St John the Evangelist | Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget [Behold, what a love has the Father shown to us], BWV 64 | 27 Dec 1723 | S/G | |
| Ich freue mich in dir [I rejoice in You], BWV 133 | 27 Dec 1724 | S/G | ||
| Süßer Trost, mein Jesus kömmt [Sweet comfort, my Jesus comes], BWV 151 | 27 Dec 1725 | S/G | ||
| Unspecified occasion | ||||
| In allen meinen Taten [In all my undertakings], BWV 97 | S/G | |||
| Was Gott tut, das ist wohlgetan [What God does is well done], BWV 100 | 1734? | S/G | ||
| Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut [Praise and honour be to the highest good], BWV 117 | S/G | |||
| Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir [Out of the depths I call, Lord, to You], BWV 131 | S/G | |||
| Nach dir, Herr, verlanget mich [For Thee, O Lord, I long], BWV 150 | S/Ga/Gb | |||
| Tilge, Höchster, meine Sünden [Cancel, highest, my sins], BWV 1083 | S | |||
| Alles mit Gott und nichts ohn' ihn [Everything with God and nothing without him], BWV 1127 | S/G | |||
| Funeral | Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit [God's time is the very best time], BWV 106 | S/G | ||
| O Jesu Christ, meins Lebens Licht [O Jesus Christ, light of my life], BWV 118 | S/G | |||
| Wedding | Herr Gott, Beherrscher aller Dinge [Lord God, ruler of all things], BWV 120a | S | ||
| Dem Gerechten muß das Licht [The light shall [ever rise again] for the righteous], BWV 195 | S | |||
| Der Herr denket an uns [The Lord is mindful of us], BWV 196 | S | |||
| Gott ist unsre Zuversicht [God is our confidence], BWV 197 | S | |||